Team: Translation Division
I specialise in: Translation Recruitment (Temporary & Permanent)
Languages: English, Spanish & Italian
I’ve been at Euro London since: 2016
About me: I’ve always wanted a career that centered around working with people and one that presented me with new challenges every single day. Working at Euro London has given me this opportunity- and also has the additional bonus of being a multilingual and multicultural workplace. Learning a language is so much more than the words on a page because you also find out a lot about the culture attached to it. I started studying Spanish at school and enjoyed it immensely from the offset, involving myself in two Spanish drama productions and choosing to continue learning it until the end of Sixth form. Having family and friends based in Italy allows me to travel there regularly, taking full advantage of the wonderful cuisine every time I go!
I would say that my main hobby is lacrosse. Training/competing still occupies a lot of my spare time.
If I were a famous person, I would be: Adele – her voice is amazing and she’s so down to earth
Fun fact: I was once interviewed for an article that was published in Miss Vogue
This job has now been filled but you may be interested in:
Are you a native-level French or Japanese speaker with a strong command of English? Do you have previous translation experience and a passion for gaming? If so, then this could be the job for you! Based in West London, this leading international localisation company in the technology industry is offering an ideal opportunity for those wishing to combine their language skills with their interest in gaming. The company is looking for both French-speaking and German-speaking Proof Readers and Translators. These are temporary positions lasting around two months, with the possibility of extension. Both positions require that translations are consistent with the source text, suitable for the target market and grammatically correct. For the Proof Reader position, other key responsibilities include preparing linguistic-related materials, such as glossaries and databases, checking manuals and other game-related files and some translation. Other key duties for the Translator role include translation of in-game and related text, judging the linguistic accuracy and quality of existing translations. For both roles you must have a native-level of either French or Japanese, in addition to previous translation experience. Ideally you will have a language-related degree and knowledge of CAT tools. If either of these roles is what you are looking for and you have the required skillset please call me on 020 7029 3799 or email your CV in Word format to firstname.lastname@example.org. Please be advised CVs will be treated in the strictest of confidence and that your application will not be forwarded without your permission. We aim to respond promptly to your application, however due to the high level of CVs we receive we are only able to respond to applicants whose profile matches our Clients requirements. For more jobs please visit our website at www.eurolondon.com.